Interesting phrases:
気配 (kehai) hint, sign, indication. 気配で合わせる = an indication of the hook set, when applied to fishing.
合わせ (awase) means: match, together, combine.
行う (okonau) means : to do, perform.
合わせ+行う = perform combining. When applied to fishing, apparently it means to combine the fish+fly together as one. Fish on!
Anyway. One trick that sometimes works to figure out the meaning of Japanese words / phrases, is to google the Japanese word [space] in English. It does not always work, but when it does the top search result will be a box with several definitions.
For example:
This " 気配 in English " works, But it works better if you use the Japanese for “in English”
The kanji for English language is 英語 (eigo). For "in English language " add で (de) = 英語で
Google 気配 英語で [ kehai eigo de ]
Another interesting translation website is this one:
http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/
However, It has a very limited vocabulary. Especially few fishing terms. For example it does not know テンカラ. But for general use Japanese words it sometimes offers a more complete definition than kotobank or other websites. Worth a try.
合わせる is very extensive example. Though not specific to how it is used as a fishing term.
http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B%E3%82%8B
And 合わせる on Kotobank:
https://kotobank.jp/jeword/%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B%E3%82%8B
行う
http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/%E8%A1%8C%E3%81%86
聞合せ =kiki-awase = feel a reaction at the rod tip
テンカラ竿先端に聞合せ Translates as - Listen to the tip of the Tenkara rod
It is interesting the stuff you can find looking at Japanese phrases. Off topic here, but a fun example. Jean Santos and I exchanged some emails about calligraphy, pens, and iron gall ink. The Japanese phrase for fountain pen is 万年筆. Those 3 kanji individually are - ten thousand + year + writing brush. iow, a pen that will write for a long time and not need to be dipped into the ink bottle.
I think it is a similar concept as 十色十人, 10 colors 10 people. or as one of the Tenkara Guides Guys, (John V.) once wrote on TFForum, when in Japan they explained that 10 colors really implied 万色万人, ten thousand colors ten thousand people. iow - it means an endless variation of tenkara styles. As with a lot of phrase you have to think in broad fundamental concepts to find the deeper meaning
Anyway, now I have a better understanding of the difference between テンカラ釣り (Tenkaradzuri or Tenkaratsuri) and テンカラ釣行 (Tenkara chōkō).
Amusing word play.