There are things without the name of a huckle
Also, even if called by various names
普通毛鉤
逆さ毛鉤
順毛鉤
猿の毛鉤
秋山郷毛鉤
古式秋山郷毛鉤
遠刈田毛鉤
寝巻・伏せ蓑・傘巻・クル巻
羽根附き・乱巻・段巻き・・・
蓑毛=蓑=Huckles・・・≒巻and巻き
There are things without the name of a huckle
Also, even if called by various names
普通毛鉤
逆さ毛鉤
順毛鉤
猿の毛鉤
秋山郷毛鉤
古式秋山郷毛鉤
遠刈田毛鉤
寝巻・伏せ蓑・傘巻・クル巻
羽根附き・乱巻・段巻き・・・
蓑毛=蓑=Huckles・・・≒巻and巻き
I was confused for a long time about just what are minoge, 蓑毛, feathers.
I would find a website that described minoge, and think, I got it now. Only to later find a different website that described minoge differently.
And really still not quite certain I know what kind of feathers minoge are. Other than soft hackle, maybe.
And digital translation make a mess of it, calling it wooden hair, straw rain coat, and other weird translations. ![]()
![]()
That’s right
It is difficult even in my mother tongue to accurately convey the meaning of words
The upper row shows the soft hackle
Below that is a cock neck etc.
My straw rain coat blew away on a windy day.
There is no choice but to laugh
Unified technical terms are necessary for everyone
Or do you enjoy a funny story? ![]()
![]()
![]()
There was a Huff…then a Puff…and the wind blew my coat away…
I like the diagram and recognize some that you have tied a bit…that I have yet to try. Its the toothbrush bristly ones. I will tie some tonight to try soon.